Spanish captioning for international events
Breaking language barriers at global events
As more organisations host international conferences, hybrid meetings, and global webinars, accessibility isn’t just about supporting different abilities, it’s also about embracing linguistic diversity.
With over 580 million Spanish speakers worldwide, offering Spanish captioning is one of the most effective ways to make your events more inclusive, impactful, and widely attended. Whether you’re speaking in English to a Spanish-speaking audience or hosting an event entirely in Spanish, accurate, real-time captions ensure no one is left behind.
Why offer Spanish captioning?
Adding Spanish-language captions to your event isn’t just a nice-to-have—it’s a strategic move with real benefits:
- Reach a wider audience across Europe, Latin America, and the United States
- Support bilingual or Spanish-speaking participants who prefer reading content in their native language
- Comply with accessibility regulations in Spanish-speaking countries and the EU
- Improve engagement and retention by allowing attendees to read and listen at the same time
Where Spanish captioning makes a difference
Here’s where Spanish captioning can elevate your event experience:
Webinars and virtual training sessions
Whether your speakers are using English or Spanish, adding real-time Spanish captions ensures accessibility for employees, clients, and partners in Spain and Latin America.
International conferences
For hybrid events with global attendance, offering live Spanish captions alongside English captions (or translations) helps break down language barriers and boosts participation.
Corporate and HR communications
Organisations with multilingual teams benefit from inclusive training, internal communications, and DEI events captioned in Spanish.
Government and public sector events
From EU-funded projects to local council sessions involving diverse communities, Spanish captioning helps meet legal and cultural expectations.
Why choose human-generated captions?
Automated captions often fail with accents, idioms, and rapid speech, especially across languages. 121 Captions provides real-time human captioners who are:
- Fluent in Castilian and Latin American Spanish
- Experienced in event terminology and subject-specific content
- Able to provide accurate, culturally appropriate translations and real-time Spanish captions
Meet global accessibility standards
Our Spanish captioning services help you meet international accessibility regulations such as:
- The European Accessibility Act (EAA)
- WCAG 2.1 guidelines for digital accessibility
- Section 508 (USA) and Equality Act 2010 (UK)
- Local Spanish and Latin American requirements for media and communications
By captioning your events in Spanish, you’re not only inclusive – you’re compliant, competitive and culturally aware.
How 121 Captions supports multilingual events
We make it simple to integrate Spanish captions into your event, whether live or pre-recorded:
- Captions delivered live in Spanish, or translated in real-time from English to Spanish
- Displayed on screen, in a separate browser link, or embedded in your platform
- Works seamlessly with Zoom, Microsoft Teams, Hopin, YouTube, Vimeo, and more
- Human captioners and live interpreters available on request
We also provide custom solutions for hybrid events, bilingual panels and simultaneous translations.
Ready to go global? Let’s make your event truly inclusive
Whether you’re hosting a multinational summit, delivering an online course, or training teams across Europe and Latin America, Spanish captioning is a smart, inclusive step forward.
Contact 121 Captions today to discuss your upcoming event and let’s break down language barriers together.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!